Τετάρτη 16 Μαΐου 2012

Όνειρο μέσα σ' όνειρο


Το υστερνό μου φίλημα στο μέτωπο σου πάρε
και άφησε με, αγάπη μου, δυο λόγια να σου πω
Αλήθεια λές σαν όνειρο πως διάβηκε η ζωή μου
χωρίς κανένα ατέλειωτο και ξέμακρο σκοπό.

Μα αν η ελπίδα πέταξε σε μέρα ή σε νύχτα
εκεί με σκέπασε βουνό της δυστυχιάς μεγάλο
σου φαίνεται πως έχασα το πιο λίγο καλή μου
αφου η ζωή είναι όνειρο κρυμμένο μέσα σ' άλλο.

Στέκομαι σ' άγρια ακρογυαλιά που δέρνει το κύμα
κι άμμους χρυσούς στα χέρια μου σφιχτά σφιχτά κρατάω
τι λίγοι και πως χάνονται απ' τα κλειστά μου χέρια
ενώ εγώ σε δάκρυα ολόπικρα ξεσπάω.

Θεέ μου, είναι αδύνατο να σώσω μόνο έναν
από το κύμα που κυλά με θόρυβο μεγάλο;
Είναι όλα όσα βλέπουμε σ' αυτόν εδώ τον κόσμο
ένα όνειρο ατέλειωτο κρυμμένο μέσα σ' άλλο;

μετάφραση: Κώστας Ουράνης
Edgar Allan Poe

3 σχόλια:

  1. Υπέροχος ο Πόε και τα ποιήματά του.
    Αυτό είναι το αγαπημένο μου -αν και το έχω διαβάσει σε άλλη μετάφραση.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Αγαπημένο, αν και έχει πολλά, ίσως καλύτερα. Έχω διαβάσει κι εγώ άλλες μεταφράσεις. Ταπεινά, θεωρώ του Ουράνη την πλέον επάξια, διότι δεν μεταφράζει απλώς, αλλά μετουσιώνει το ποίημα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Μου άρεσε πολύ και αυτή η μετάφραση. Να σου πω την αλήθεια ποτέ δεν είχα ψάξει και για εναλλακτικές εκτός από αυτή που είχα διαβάσει!
    Πολλά φιλιά!

    ΑπάντησηΔιαγραφή